{"id":6,"date":"2011-07-31T23:22:36","date_gmt":"2011-07-31T23:22:36","guid":{"rendered":"http:\/\/www.malayalamquransearch.com\/docs\/?p=6"},"modified":"2011-09-24T05:05:36","modified_gmt":"2011-09-24T05:05:36","slug":"quran-translations-in-malayalam","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.malayalamquransearch.com\/docs\/?p=6","title":{"rendered":"Quran translations in Malayalam"},"content":{"rendered":"<p>The history of Quran translations in Malayalam<\/p>\n<ol>\n<li>The first translation of holy Quran in Malayalam was published in the last decade of 19<sup>th<\/sup> century. A scholar named Muhiyudheen-ibnu Abdul Khader (Mayin Kutty Elaya) of the Arakkal Palace, Kannur began the works of a Malayalam translation of Quran in 1855 (Hijara 1272) which was named \u2018Tharjamathu-thafseeril Quran\u2019.It took 15 years for him to complete the work and it was published in hijara 1294. It was in Arabi- Malayalam script and had 6 volumes and was based on Thafseer Jalalaini.<\/li>\n<li>In 1918, a Malayalam translation of Quran\u2019s first juzu\u2019 by Vakkam Abdul Khadir Moulavi was being published in Deepika.<\/li>\n<li>In 1930, a Quran translation project was initiated by KM Moulavi, Seethi Sahib and Uppi Sahib and the first juzu\u2019 was published in the leadership of Islamic Research Society.<\/li>\n<li>The Malayalam translation of holy Quran by CN Ahmed Moulavi was published in 1963 with the financial aid of central government. It was republished by National Bookstall.<\/li>\n<li>In 1954, a portion of the Malayalam translation of Quran by Moulavi P. Muhammed Edasseri was published by an Islamic literature publisher based in Banglore.<\/li>\n<li>In 1955 Veliyankodu Umer Moulavi translated the holy Quran into Arabi Malayalam which was named Tharjumanul Quran. It was published in Malayalam in the year 1970.<\/li>\n<li>M Koyakkutty Moulavi, Muttanisseri\u2019s translation of Quran came out in the year 1960 with a long and grand introduction by A M Uthman Sahib.<\/li>\n<li>One of the most authentic Malayalam translations of Quran is known as \u2018Translation of Amani Moulavi\u2019. Its works started in 7<sup>th<\/sup> September 1960 in the leadership of KM moulavi and finished in 27<sup>th<\/sup> September 1977. Scholars worked for the project were P K Moosa Moulavi(1886- 1990), A Alavi Moulavi(1911- 1976) and Muhammed Amani Moulavi(1909- 1987). From the first chapter to 17<sup>th<\/sup> chapter Amani Moulavi himself worked on the translation and he was helped by Moosa Moulavi for the translation of chapters 18 to 27 and by Alavi Moulavi for chapters 18 to 114. With its acute carefulness this work is considered to be the most authentic Malayalam Quran translation and is republished in four volumes by the publishing division of Kerala Najvathul Mujahideen. What is more special about this work is that along with the Arabic root, it has the word meaning and sentence meaning enabling everyone who knows Arabic to learn Quran without other\u2019s help. The introduction to this Malayalam Quran translation is an authentic preface to Quran study.<\/li>\n<li>In 1972 the first volume of the Malayalam translation of \u2018Thafheemul Qran\u2019, the Urudu Quran translation by Sayyid Abul A\u2019ala Moududi was published by Islamic publishing house. The last volume got published in the year 1998.<\/li>\n<li>In 1970 K V Muhammed Musliyar published a Malayalam Quran translation named \u2018Fathahu-rahman Fee Thafseeril Quran\u2019.<\/li>\n<li>In 1974 Maattool T K Abdulla Moulavi produced an independent translation of Jalalaini by the name \u2018Thafseerul Quran\u2019.<\/li>\n<li>In 1991 Abdul Hameed Madani, Cheriyamundam, the editor of Shabab Weekly and Kunji Muhammed Parappur brought out a Malayalam Quran translation in a single volume which is named \u2018Vishudha Quran Sampoornna Malayala Paribhasha.\u2019 It was proofread by K P Muhammed Moulavi and this book is being officially published by the King Fahad Quran Printing Complex, Saudi Arabia for free distribution.<\/li>\n<li>In 1988, IPH published a synopsis of Thafheemul Quran in a single volume by the name \u2018Quran Bhashyam\u2019.<\/li>\n<li>In 1994 the first part of the book \u2018Vishudha Quran Vyakhyanam\u2019 written by M P Musthafal Faisy was published by Dubai Islamic Centre.<\/li>\n<li>The Malayalam translation of \u2018Fee Lilalil Quran\u2019 by Sayyid Quthub was produced by Manas Foundation by the name \u2018Qurante Thanalil\u2019. V S Salim and Kunji Muhammed Pulavathu were the translators.<\/li>\n<li>Another Malayalam translation of Quran without the Arabic root was brought out by Manas Foundation which is named \u2018Quran Malayala Saram\u2019. V S Salim and Kunji Muhammed Pulavathu are the authors.<\/li>\n<li>\u00a0K V M Panthavoor produced a translation by the name \u2018Qurante Ulsara Vyakhyanam\u2019 which is a Sufi translation work. It is the translation of the book \u2018Thafseerul Quran\u2019 by Sheikh Muhyudheen-ibnuArabi.<\/li>\n<li>D C Books published a Malayalam Translation named \u2018Al Quran\u2019 translated by Hafis P H Abdul Gaffar Moulavi Al Kousari.<\/li>\n<li>Without the Arabic text, a Malayalam Quran translation was published by D C Books by the name \u2018Al Quran\u2019 whose language is better and beautiful. It was translated by K Abdu Rahman, P A Kareem and K K Rahoof in the supervision of C N Ahmed Moulavi.<\/li>\n<li>For those who are totally illiterate in Arabic, a translation with the Malayalam script of every aya was published from Kottayam.<\/li>\n<li>A Malayalam Quran translation named \u2018Albayan Fee Ma\u2019anil Quran\u2019 was produced by Sayyid Ahmed Shihabuddeen Imbichikkoya Thangal(1972-1999) who was the senior Kozhikkodu qali. Ashrafi Book Stall, Thiroorangadi was the publisher.<\/li>\n<li>A latest attempt in this field is the translation named \u2018Anwarul Quran\u2019 published in 1999 which was authored by A Abdussalam Sullami, famous Hadees scholar and author of so many books. Word meanings, singular and plural forms, verbs and translations are all included in it.<\/li>\n<li>The Malayalam Quran translation in two volumes by Abdu Rahman Maqdoomi, the Thiroorangadi qali.<\/li>\n<li>There are also two poetic translations of Quran brought out in Malayalam. One is written by Konniyur Raghavan Nair, a native of Konni, Pathanamthitta district and is named as \u2018Divya Deepthi\u2019. He started its works in 1964. Samanwayam Books, Kozhikkodu is the publisher.<\/li>\n<li>\u00a0The next poetic translation of Malayalam Quran named \u2018Amrutha Vani\u2019 is written by K G Raghavan Nair, a native of Ottappalam, Palakkadu district. It was brought out by IPH.<\/li>\n<\/ol>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The history of Quran translations in Malayalam The first translation of holy Quran in Malayalam was published in the last decade of 19th century. A scholar named Muhiyudheen-ibnu Abdul Khader (Mayin Kutty Elaya) of the Arakkal Palace, Kannur began the &hellip; <a href=\"http:\/\/www.malayalamquransearch.com\/docs\/?p=6\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[9,17,20,18,10,7,14,22,5,12,4,15,16,6,8,11,13],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.malayalamquransearch.com\/docs\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.malayalamquransearch.com\/docs\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.malayalamquransearch.com\/docs\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.malayalamquransearch.com\/docs\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.malayalamquransearch.com\/docs\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=6"}],"version-history":[{"count":4,"href":"http:\/\/www.malayalamquransearch.com\/docs\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8,"href":"http:\/\/www.malayalamquransearch.com\/docs\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6\/revisions\/8"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.malayalamquransearch.com\/docs\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=6"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.malayalamquransearch.com\/docs\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=6"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.malayalamquransearch.com\/docs\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=6"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}